這幾天看到大家都在吃湯圓...
才知道已經是是冬至了..

今天早早到中國超市買了兩包糯米粉...
回到家..
循著小時候的記憶....摸索著媽媽的身影和那熟悉動作....好溫馨ㄛ!!
偶捲起衣袖.....
先用水加了糯米粉 揉成一小塊麵團..
用滾水將麵團燙熟 然後再加入糯米粉裡
加了點冷水開始揉成麵團...
可能多加了點冷水 太濕了...所以又加了點糯米粉..



揉成麵團後...將麵團一分為二

開始搓 搓 搓...有小 有大...
小的是做紅豆湯圓...
大的是鹹的...有包絞肉



哇哇哇!!!
好好吃的紅豆湯圓...

紅豆湯前一晚就先做好了.....
所已將湯圓煮熟加上紅豆湯...馬上端上桌!!
小小妹已經等不及囉!!



鹹的湯圓味道真香...
偶加了粉多ㄚ頭送給偶的油蔥酥....
加了點新鮮的蔥珠...
這裡沒有萵苣可買....
不過這湯圓的味道還是和小時候的湯圓一樣的好吃!!



甜的 鹹的...都很好吃!!
妳棉喜歡那一種口味????



Ling 打電話回來 偶告訴她今天是冬至要吃湯圓...
她在電話那一端一直吵著說 我也要吃 我也要....
湯圓是她最喜歡的食物之一..

她要工作到聖誕夜那天 才可回家...
她要求偶....
"媽咪...聖誕節那一天妳一定要煮湯圓給我吃!!!"
"蝦米...聖誕節吃湯圓?????"

偶笑笑的說...好啦 好啦!!





Solstizio d'inverno!

A Taiwan e' usanza mangiare, il giorno del
solstizio d'inverno, delle palline di farina di riso.

Come per la festa del Ringraziamento americana,
anche durante la festa del solstizio d'inverno
tutti tornano a casa dalla propria famigliaper stare insieme.

Si mangiano appunto le palline di farina di riso,
perche' sono simbolo che l'inverno e' cominciato e
che tra poco arrivera' il capodanno cinese.

Si possono prepare in due modi, sia salate e sia dolci,
ma sempre in brodo o con fagioli azuki dolci rigorosamente caldi!

Che bel modo di riscaldasi tutti insieme!





arrow
arrow
    全站熱搜

    mei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()